“bark up the wrong tree”不能解释为“朝错误的树叫喊”

2024-09-19 18:12:25
英语启蒙学堂
英语启蒙学堂认证

英语启蒙学堂为您分享以下优质知识

【例句】I think you will help me. But it seems that I am barking up the wrong tree.【误解】我以为你会帮我,但是看来我在朝错误的树叫喊。

【正确】我以为你会帮我,但是看来我错了。

【说明】bark是“狗吠”,bark up the wrong tree就是“朝错误的树吠叫”。

但这个短语的意思早已引申为“选择错误”或“做了一次不成功的尝试”。

据说这用法跟猎浣熊有关。

浣熊是一种个头很小,但非常聪明的动物,它会用各种各样的花招躲避猎狗,其中之一就是上树。

当猎人们循着猎狗的叫声赶到树下,想找出藏在树上的浣熊时,它早已跳到另一棵树上逃之夭夭了,而猎狗还在傻乎乎地“朝着错误的树吠叫”。