“live like a fighting cock”不能解释为“像斗鸡一样活着”

2024-09-19 18:13:27
英语小专家呀
英语小专家呀认证

英语小专家呀为您分享以下优质知识

【例句】He lives like a fighting cock.【误解】他生活得就像斗鸡一样。

【正确】他过得很舒服。

【说明】cockfight(斗鸡)源自古希腊和罗马,后传入英美等国。

美国人对参加比赛的鸡常饲以精饲料,使其强壮好斗。

所以,live like a fighting cock就表示“吃最好的东西”、“养尊处优”、“过得舒服”。