英语小专家呀为您分享以下优质知识
【例句】She is mad as a wet hen.【误解】她像被淋湿的母鸡一样疯狂。
【正确】她怒不可遏。
【说明】以前,人们认为母鸡被雨淋湿了之后会情绪激动,见了东西就啄,所以用mad as a wet hen来比喻一个人“怒气冲天”、“无法抑制”。
但是后来,人们发现这种说法毫无科学根据,因为母鸡发怒和被雨淋湿并没有必然的联系。