叽里呱啦玩英语为您分享以下优质知识
下面给大家讲解一下对外汉语中”刚才“和”刚“的区别。
“刚才”和“刚”是对外汉语教学中经常遇到的一组近义词,从词性的角度来看,“刚才”是时间名词,“刚”是副词,这决定了它们的用法的区别。但因为二者都含有“很短时间之前发生”的意思,所以学生经常混淆。从我的教学经验来看,学生产生混淆的原因有这么两个:1)“刚才”的翻译通常是“just now”,这个翻译没有问题,但是在英语中很少用这个短语,相比较而言,“a short time ago”可能是更好的翻译;2)有时口语中也可以用“刚”代替“刚才”,比如“你刚才不说,现在才说”;“你刚不说,现在才说”,这也容易使学生产生困惑。
我的理解是:因为表示“时间过去不久”,用“刚才”的句子重在描述事件;而用“刚”的句子重在强调动作完成不久(仔细感觉一下,在口语中含有“刚”的句子,我们都会自觉不自觉的重读这个‘刚’)。所以,通常我会这样来处理:
1)先讲“刚才”:通常我会选刚上课的时间,问学生“课间休息的时候你做什么了”,学生可能会回答“我去洗手间”“我去跟别的同学聊天”“我在教室”之类,进而引导他们用“刚才”替代“课间休息”,领悟“刚才”是“很短时间之前”的意思,往往与“现在”对应。
2)巩固“刚才”作为时间名词的概念,我通常会给学生三个问题,让他们去领悟:
1 你上个星期天做什么了? 2 你昨天做什么了?3 你刚才做什么了?
3)再讲“刚”,“刚”通常翻译成“just”,意义和用法都很相似,比如“I just came to China”“I just came back”,所以这个对学生来说通常不是难点。但是要注意提醒学生“刚”表示的短暂的时间是相对的,“我刚回家”可能是几分钟,“我刚回国”则可能有好几天。
4)游戏巩固:设置一个问题,“我刚才给你打电话,但是你没有接,你刚才在做什么?”;让学生用“刚才”来回答,给出一个合理的理由,看谁的理由更合理,比如“我刚才在上课”“我刚才在洗手间”“我刚才出去了”….
这是我处理“刚才”和“刚”的方法,供大家参考,所谓教无定法,期待各位给出意见和建议。用这个方法后,我的学生造的“刚才”的句子:1)“我刚才发现我的朋友赢了六万美元;2)我刚才做了早饭;3)我刚才看见了我的老师。——算是勉强过关吧,但是汉语的词汇只复杂,真要运用自如,一来要加以时间,二来真的要看学生的悟性了。
希望这些讲解大家能够清楚对外汉语教学中”刚才“和”刚“的区别。