新闻热词:“飚车”英语怎么说

2025-07-26 22:35:38
说大家的英语
说大家的英语认证

说大家的英语为您分享以下优质知识

杭州市公安局宣布,杭州“5•7”交通肇事案,公安机关侦查已经终结,胡斌以涉嫌交通肇事罪被移送杭州市人民检察院审查起诉。受害者家属与肇事方已经达成协议,受害者父母获赔 113 万元。

请看新华社的报道:

Parents of the dead pedestrian in east China's Zhejiang Province was compensated for more than one million yuan by a drag-racing driver, Hu Bin, who has been arrested on speeding and vehicular manslaughter charges in Hangzhou.

浙江杭州飚车案的受害者父母获得超过百万元赔款,而肇事者胡斌已因超速及交通肇事罪被逮捕。

上面的报道中,drag-racing 就是我们最近很关注的“飚车”,在这里是形容词形式,其名词形式为 drag racing。

Drag racing is a competition in which vehicles compete to be the first to cross a set finish line, usually in a straight line.

Drag racing 一般译作“直线竞速赛”,指车辆竞相加速成为第一个冲过设定终点线的比赛,此类比赛通常在直线道路上进行。

像胡斌这样把普通街道当作赛道的车手,他的行为也只能叫做“飚车”了。他所犯下的罪行 vehicular manslaughter 字面意思为“机动车杀人”,其实也就是我们所说的“交通肇事致人死亡”。

其实,各种各样的“赛车”都可以统称为 auto/car racing,据说有很多人都是开着 modified car(改装车)参与 car racing 的,而那些专为比赛设计的车,即 racing car(赛车),只能为少数人服务。我们熟知的 sports car(跑车),虽然有个“跑“字,但仍属轿车系列,只是速度超过普通轿车。